Introduction:Aphra Behn, Love-Letters (1684-87)

From Marteau

(Difference between revisions)
Revision as of 12:43, 15 May 2006
Olaf Simons (Talk | contribs)

← Previous diff
Revision as of 10:00, 16 May 2006
Olaf Simons (Talk | contribs)
A Note on the Text
Next diff →
Line 8: Line 8:
* the original capitalisation with its indication of changing emphasis, * the original capitalisation with its indication of changing emphasis,
* the original paragraph formatting as far as html allowed a decent reproduction. * the original paragraph formatting as far as html allowed a decent reproduction.
 +* to allow quotations: page references to the copy text of the first edition.
-Where mistakes would have looked like mistakes of the present edition they have been corrected. Square brackets indicate these emendations. The original text is otherwise perfectly readable with its original and at times inconsistent spelling. Explanatory notes provided by the editors appear as marginal notes (left hand side in the frameset).+Obvious mistakes of the type setting like the occasional n for u have been corrected; quare brackets indicate these emendations. The original text is otherwise perfectly readable even with its tendency to write words in versions which simply sounded right. Explanatory notes provided by the editors appear as marginal notes (left hand side in the frameset).
-The first volume did sometimes use horizontal rules to seperate passages from each other. The present edition uses these graphical elements throughout with an additional feature: Two horizontal rules (one left one right) open a new letter; one indicates that the next passage was to be read as a letter enclosed within the preceding letter. The design should answer the special problem of the html-edition which cannot produce a segmented text with pages to be turned over and with new events to happen on new pages.+The first volume did sometimes use horizontal rules to seperate passages from each other. The present edition uses these graphical elements throughout with an additional feature: Two horizontal rules open a new letter; one indicates that the next passage was to be read as a letter enclosed within the preceding letter. The design should answer the special problem of the html-edition which cannot produce a segmented text with pages to be turned over and with new events to happen on new pages.
-To allow quotations of the copy-texts the html-text is given with the original page references.+For corrections or textual notes you would like to see inserted give details at the [[Talk:Introduction:Aphra_Behn%2C_Love-Letters_%281684-87%29|discussion page]] or contact [mailto:olaf.simons@pierre-marteau.com olaf.simons@pierre-marteau.com].
- +
-As with all html-texts it is easy to correct this one wherever the editor made mistakes. Help improving this text where you find differences between the copy-texts and this edition. (Use the [[Talk:Introduction:Aphra_Behn%2C_Love-Letters_%281684-87%29|discussion page]] to note inconsistencies and mistakes or to propose textual notes where you feel you would like to see them offered. I will try to change the html-text accordingly --[[User:Olaf Simons|Olaf Simons]] 13:42, 15 May 2006 (CEST)).+
- +
-<hr>+
- +
-The novel as it is edited here still needs an introduction...+

Revision as of 10:00, 16 May 2006

A Note on the Text

The present edition of Aphra Behn's Love-Letters follows the copy of Yale University's Beinecke Library (shelfmark Ij B395 684L). A scan of the three volumes is available on microfilm (Wing-number 82:10). The Marteau html-version offers:

  • scans and transcripts of the individual title pages,
  • the original prefaces (omitted in the uncommented Gutenberg-edition - which seems to be based on a scan of the Virago modern classic edition published in 1987),
  • the original spelling and punctuation with all pecularities and signs of careless work – especially notable where similar sounding words offered alternative spellings,
  • the original capitalisation with its indication of changing emphasis,
  • the original paragraph formatting as far as html allowed a decent reproduction.
  • to allow quotations: page references to the copy text of the first edition.

Obvious mistakes of the type setting like the occasional n for u have been corrected; quare brackets indicate these emendations. The original text is otherwise perfectly readable even with its tendency to write words in versions which simply sounded right. Explanatory notes provided by the editors appear as marginal notes (left hand side in the frameset).

The first volume did sometimes use horizontal rules to seperate passages from each other. The present edition uses these graphical elements throughout with an additional feature: Two horizontal rules open a new letter; one indicates that the next passage was to be read as a letter enclosed within the preceding letter. The design should answer the special problem of the html-edition which cannot produce a segmented text with pages to be turned over and with new events to happen on new pages.

For corrections or textual notes you would like to see inserted give details at the discussion page or contact olaf.simons@pierre-marteau.com.