Novels:Contemporary Views
From Marteau
(Difference between revisions)
Revision as of 10:06, 17 March 2006 Olaf Simons (Talk | contribs) just links ← Previous diff |
Revision as of 22:14, 17 March 2006 Olaf Simons (Talk | contribs) Next diff → |
||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {|cellpadding="40" cellspacing="2" align="right" | ||
+ | |valign="top"|http://www.pierre-marteau.com/images/1756-boucher.jpg | ||
+ | |} | ||
+ | <br /><br /> | ||
+ | |||
*[http://www.pierre-marteau.com/library/e-1700-0002.html#c21 Paul Scarron, <i>The Comical Romance</i>, Chapter XXI. ”Which perhaps will not be found very Entertaining“ (London, 1700).] - The French should follow the Spanish and write novels. | *[http://www.pierre-marteau.com/library/e-1700-0002.html#c21 Paul Scarron, <i>The Comical Romance</i>, Chapter XXI. ”Which perhaps will not be found very Entertaining“ (London, 1700).] - The French should follow the Spanish and write novels. | ||
*One text in five versions: ”novels“ – little histories of intrigues have replaced the old romance with its bombast adventures | *One text in five versions: ”novels“ – little histories of intrigues have replaced the old romance with its bombast adventures | ||
- | ::*[http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html Du Sieur, ”Sentimens sur l’histoire“ from: <i>Sentimens sur les lettres et sur l’histoire, avec des scruples sur le stile</i> (Paris: C. Blageart, 1683).] | + | ::*[http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html (Du Plaisir), ”Sentimens sur l’histoire“ from: <i>Sentimens sur les lettres et sur l’histoire, avec des scruples sur le stile</i> (Paris: C. Blageart, 1683).] On the art of the modern novel, ist character observation and its structure. |
- | ::*[http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html Abbe Bellegarde, ”Lettre à une Dame de la Cour, qui lui avoit demandé quelques Reflexions sur l’Histoire“ from: <i>Lettres curieuses de littérature et de morale</i> (La Haye: Adrian Moetjens, 1702).] | + | ::*[http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html Abbe Bellegarde, ”Lettre à une Dame de la Cour, qui lui avoit demandé quelques Reflexions sur l’Histoire“ from: <i>Lettres curieuses de littérature et de morale</i> (La Haye: Adrian Moetjens, 1702).] Rewriting Du Plaisir's treatise. |
- | ::*[http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html (Abbe Bellegarde), The Preface to <i>The Secret History of Queen Zarah and the Zarazians</i> (Albigion, 1705) and its versions into French and German.] | + | ::*[http://www.pierre-marteau.com/editions/1683-1712-novels.html (Abbe Bellegarde), The Preface to <i>The Secret History of Queen Zarah and the Zarazians</i> (Albigion, 1705) and its versions into French and German.] A translation of Bellegarde's text which turns the rise of the novel into a European and ultimately English phenomenon. |
*[http://www.pierre-marteau.com/editions/1712-atalantis.html Deutsche Acta Eruditorum, Review of the French translation of Delarivier Manley's <i>New Atalantis</i> 1709 (Leipzig: J. L. Gleditsch, 1713).] A learned journal rewiews a scandalous roman à clef. | *[http://www.pierre-marteau.com/editions/1712-atalantis.html Deutsche Acta Eruditorum, Review of the French translation of Delarivier Manley's <i>New Atalantis</i> 1709 (Leipzig: J. L. Gleditsch, 1713).] A learned journal rewiews a scandalous roman à clef. |
Revision as of 22:14, 17 March 2006
- Paul Scarron, The Comical Romance, Chapter XXI. ”Which perhaps will not be found very Entertaining“ (London, 1700). - The French should follow the Spanish and write novels.
- One text in five versions: ”novels“ – little histories of intrigues have replaced the old romance with its bombast adventures
- (Du Plaisir), ”Sentimens sur l’histoire“ from: Sentimens sur les lettres et sur l’histoire, avec des scruples sur le stile (Paris: C. Blageart, 1683). On the art of the modern novel, ist character observation and its structure.
- (Abbe Bellegarde), The Preface to The Secret History of Queen Zarah and the Zarazians (Albigion, 1705) and its versions into French and German. A translation of Bellegarde's text which turns the rise of the novel into a European and ultimately English phenomenon.
- Deutsche Acta Eruditorum, Review of the French translation of Delarivier Manley's New Atalantis 1709 (Leipzig: J. L. Gleditsch, 1713). A learned journal rewiews a scandalous roman à clef.
- (Johann Friedrich Riederer,) “Satyra von den Liebes-Romanen”, from: Die abentheuerliche Welt in einer Pickelheerings-Kappe, 2 ([Nürnberg, 1718).] Readers of all classes devour romances & novels and dream of being amorous heroes.