lineThe Novel

http://pierre-marteau.com/novels.htmlline

Fénelon, François de Salignac de la Mothe,
Avantures de Télémaque, 1 (La Haye, 1699).

Shelf-markslink

{12:}

History of Publication

Lieselotte von der Pfalz reports in her letters (14 June 1699) that the manuscript circulated at the French court before the the first edition appeared in The Hague. Fénelon's servant reportedly brought the manuscript to the printer. Translations into English and German appeared immediately. The first editions still passed as criticism of governement of Louis XIV. This judgement soon changed. The roman à clef turned into a prose epic rivalling Homer's and Vergil's works. Only after the author's death a first authorised edition appeared in 1717, it offered a new organisation of the individual chapters.

English and German publishers offered versions in their own languages and in the original French. Dutch publishers seem to have taken care of the less popular translations into Spanish and Italian.

A. 1.a this editionAvantures de Télémaque (La Haye, 1699).
2.a [...] (La Haye, 1700).link
1-2.b Avantures de Telemaque (La Haye: A. Moetjens, 1701).link
c Avantures de Télémaque (La Haye: A. Motjens, 1705). [With Aristonoüs.]link
d Les Avantures de Télémaque, fils d'Ulysse, ou Suite du quatrième livre de l'Odyssée d'Homère [par Fénelon]. Dernière édition, plus ample et plus exacte que les précédentes [avec la préface de l'abbé de La Landelle de Saint-Rémy, les Avantures d'Aristonoüs et trois dialogues] (La Haye: A. Motjens, 1710). 2 vol. 12°, portrait. {BNF: 16- Y2- 7724}
e Avantures de Telemaque fils d'Ulysse, ou suite du quatrieme livre de l'Odyssee d'homere [Augum. des Avantures d'Aristonüs] (La Haye: A. Motjens, 1712). 12° {S (Kungl. biblioteket): 137 F a} {Kra (Krigsarkivet, Biblioteket): Hj (8) /Fenelon (ex. 1)} {BNF: Y2- 34207} {BNF: Y2- 34208}
f Avantures de Télémaque (La Haye aux depens de Daniel Barthelemy, Libraire á Ulme, 1714). [With Aristonoüs.]link
g Avantures de Télémaque, fils d'Ulysse, ou Suite du quatrième livre de l'Odyssee d'Homère. Dernière édition, plus ample et plus exacte que les précédentes (La Haye: A. Motjens, 1715). [With preface by the abbé de La Landelle de Saint-Rémy, Aristonoüs and three dialogues.]link
h [...] (Bruxelles: DeWainne, 1716). 460 pp. {Austria, UBS Hauptbibliothek:}
B. a Les Avantures de Telemaque, fils d'Ulysse. Premiere Ed. conforme au Manuscrit original (Paris: Florentin Delaulne, 1717). {300: BE.10.Z.12.} {12:}
b Les Avantures de Télémaque (A Rotterdam, aux depens de Daniel Barthelemy [Libraire á Ulme], 1718). [Without Aristonoüs.]link
c [...] (Paris: Barthelemy, 1719). {15: p}
d [...] (Amsterdam, 1719). {12:}
e Les Avantures de Télémaque (Londres: J. Tonson/ J. Watts, 1719). [Follows a Dutch copy of the French 1717-version.]link
f (Paris, Jacques Estienne 1730). {300: BE.7.J.10.11.}
g Nouvelle édition, augmentée et corrigée sur le manuscrit original de l'auteur, avec [le Discours de Ramsay, une ode, les Aventures d'Aristonoüs et] des remarques pour l'intelligence de ce poème allégorique [par H.-P. de Limiers] (Rotterdam: J. Hofhout, 1733). 584 p., front., pl./ 8° {BNF: Y2- 34221}
h (Amsterdam, J. Wetstein & G. Smith 1734). {25: MK 97/4005-1092} {300: *38.B.6.} {300: 78.N.6.}

English: translation by Littlebury/ Oldes/ Boyer:

C. 1.a The Adventures of Telemachus the Son of Ulysses. Translated from the French, pt. 1. (London: Printed for Awnsham and John Churchill, 1699).link
2.a [...] (London: Printed for Awnsham and John Churchil, 1700).
1-2.b second edition (London, 1700).
c [...] The third edition corrected (London: Printed for A. & J. Churchil, 1700). [vol. 2 dated 1701.]link
The Adventures of Telemachus the son of Ulysses. In five parts (London, 1703). 12o {L: 634.a.12}
The Adventures of Telemachus the son of Ulysses [...] The fourth edition (London: A. & J. Churchill, 1705). 6 pt. 12° {L: 1607/2094}
...
The Adventures of Telemachus the son of Ulysses [...] The sixth edition (London: A. & J. Churchill: 1707). 5 pt. 12o. {L: 1507/168}
...
[...] in Five Parts. Part I. The ninth edition (London: J. Churchill, 1715).link
[...] translated from the last Paris edition, which is the only genuine, and agreeable to the Author's Manuscript [...] done into English by Mr. Is. Littlebury and Mr. A. Boyer, vol. I. (London: W. Churchill, 1719). [Revised after the new French edition, attacking Curll's new edition].link
The Adventures of Telemachus, the son of Ulysses [...] with the Adventures of Aristonous, written by the archbishop of Cambray [Fénelon], done into English from the last Paris (which is the only genuine) edition, by Mr Is. Littlebury and Mr A. Boyer. The 12th edition (Dublin: J. Hyde and E. Dobson, 1725). In-12, XXVII-397 p. et l'index {BNF: Y2- 9503}
The adventures of Telemachus, the son of Ulysses [...] Written by the Archbishop of Cambray. To which is added, The adventures of Aristonous. Done into English by Mr. Littlebury and Mr. Boyer [...] The fourteenth edition, carefully revised and corrected (London: printed for Mess. Knapton, Bettesworth, Brotherton, Innys, Hazard, Meadows, Hinchliffe, Walthoe, Symon, Batley, Cox, Bickerton, Astley, Austen, Gilliver, Willock, Osborne, 1735). 2 vol. with plates, map,port, 12°; 17cm. {L: 1578/8778}

Translated into "English verse":

D. 1.a The Adventures of Telemachus. In English verse. Book I (London: J. Morphew, 1712). [Not continued.]link

Curll's edition in English blank-verse - a translation by by John Ozell who had just translated Madame Dacier's version of the Iliadlink in the same manner:

E. a The Adventures of Telemachus [...] in ten books. With the Adventures of Aristonus [...] done from the new French edition, by Mr. Ozell (London: E. Curll/ J. Pemberton/ W. Taylor, 1715).link
b The Adventures of Telemachus [...] done from the new edition printed at Paris, from the Author's original Manuscript. With very considerable alterations and additions [...] by Mr Ozell. [...] volume I. The second edition (London: E. Curll/ J. Pemberton, 1719). [This edition was an attempt rival Curll's new edition which managed to follow the new French 1717 edition. The pages printed in 1715 were sold with a new title page and a preface which offered the new passages with indications where they had to be inserted by the reader, the preface of the new French edition and a plan of the chapters in their new organisation.]link
c The Adventures of Telemachus [...] in twenty four books [...] third edition (London: E. Curll/ J. Pemberton/ W. Taylor, 1720). [The publishers now managed to integrate the changes afforeded by the new French edition. Reprint: (New York: Garland, 1979).]link
d attempted in English blank verse (London: J. Roberts, 1729) {L:} {Leeds:}

German version by Talander i.e. August Bohse - cf. G. Dünnhaupt (1990-93), p.742: 64.1-4. Talander declares in his preface to have used an edition published in Lyon.

F. a Staats-Roman (Breßlau: C. Bauch, 1700).link
b [...] (Breßlau: C. Bauch, 1707): {12: P.o.gall.818}.
c [...] (Breßlau, J. G. Bleßing, 1715). [Up to vol.2, p.177 pagination of the edition published in (1707).]link
d [...] (Breßlau, J. G. Bleßing, 1722).

The first German translation of Aristonoüs appeared in Die beglückte und unbeglückte Tugend (Breßlau: M. Hubert, 1716)link joint together with a passage of vol. 5 of Les Aventures de***, ou les Effets surprenans de la sympathie (Paris : P. Prault, 1714).link

Spanish:

G. a Gli avvenimenti di Telemaco figliuolo d'Ulisse [transl. by B. D. Moretti] (Leyden, 1719) {UBB-UBBHF: S 18 Fen}

Italian:

H. a Aventuras de Telemaco hijo de Ulisses: traducido del original frances (La Haye: Moetjen, 1713). 558 pp., Ill. {12:} {19:} {146: 12065}
b Aventuras de Telemaco: continuacion del libro IV de la Odyssea de Homero; trad. del original frances (Paris, 1733). {12:} {19:}

Swedish:

I. 1-2.a Telemachs, Ulyssis Sons, Äfwentyr [...] först pċ Fransöska skrefne utaf Francois de Salignac de la Motte Fenelon; men nu efter den senaste förbättrade upläggningen öfwersatte [by Daniel Ehrenadler] (Stockholm: 1723) 2 vols. 1: 512 pp/ 2: [14] pp., p.513-1024, [22] pp. {Li (Linköpings universitetsbibliotek): HB COMPACTUS hce}

Numerous works appeared inspired by Fénelons Telemachus - Jane Barker's Exilius (London: E. Curll, 1715)link wanted to be a "New Romance" - "after the Manner of Telemachus". Operas followed Fénelon. English: Hughes John, Calypso and Telemachus, an opera (London, 1712): {L: 11775.c.59}. - second edition (1717): {L: 841.d.32.(1)}. - Italian: Capece, Carlo Sigismondo, Telemaco. Dramma per musica (Roma, 1718): {L: 906.b.3.(3)}.

Literature

La Telemacomanie; ou, La censure et critique du roman intitulé, Les avantures de Telemaque fils d'Ulysse, ou Suite du quatriéme livre de l'Odyssée d'Homere ..., A Eleuterople,Chez Pierre Philalethe ([Rouen:] 1700). [by Faydit, Pierre Valentin ,1640-1709] {Library of Congress:}.

R. Blackmore, in: Essays upon Several Subjects (1716), p.9-185.

[Review of the French edition (Amsterdam, 1717) with long excerpt of the preface:] Deutsche Acta Eruditorum, 52 (1718), 297-304.

Stolle, Historie der Gelahrheit (1718), 3: p.171-73.

o.s.